【本網綜合報道】據日本《日刊才藏》雜志3月31日報道,韓國人意外地懂得很多日語,像關東煮、烏冬、刺身,平常都是直接使用。懂得食物名稱可以理解,而懂得“你好嗎”這樣的寒暄用語,有一個值得關注的原因。
3月8日播出的韓國人氣綜藝節目《超人回來了》中,日籍韓僑格斗運動員秋成勛與妻子、名模矢野志保重現了日本電影的名場面:在北海道滑雪場上,矢野志保對秋成勛和女兒秋小愛喊道“你好嗎”,引發了觀眾的笑聲。這在日本人看來很不可思議。這部電影正是20年前由正處全盛時期的中山美穗主演、巖井俊二執導的《情書》。雖然這部電影在日本也非常有名,但幾乎沒有人會去模仿其中的場面。而且韓國人更視《情書》這部老片為“特別的電影”,令日本人倍感意外。甚至據韓國網站報道,“巖井俊二是韓國人最喜歡的日本導演”。
據悉,《情書》于1999年11月在韓國上映。在此之前,獲威尼斯電影節金獅獎的北野武導演作品《花火》作為韓國對日本電影解禁引進的第一部電影在韓國上映。同年,黑澤明執導作品《影子武士》也被韓國引進。在兩者之后上映的《情書》有著離奇的故事情節,而且更能讓人感受到日本人的日常生活狀態。加上日本對韓國來說是“忽近忽遠”“想了解卻無法參透”的國家,因此《情書》這一作品更能給韓國觀眾強烈沖擊。雖然黑澤明電影和北野武電影都是日本經典電影,但是使人可以聯想到“普通日本”的《情書》在韓國上映期間動員了140萬人次觀影,超越了日本票房。或許巖井俊二導演本人也未曾預想到這樣的結果。如今仍有韓國廣告模仿片中場面,《情書》可謂留在韓國人記憶中的名作。