中新網12月19日電據臺灣聯合報報道,東南亞歌謠在臺灣風行一時,最早可溯自上世紀六年代。費玉清等人唱過的《相思河畔》改編自泰國民謠。《梭羅河之戀》是印度尼西亞名噪一時的流行歌,它們皆是臺灣翻唱東南亞歌謠的“先驅”。
“亞洲歌姬”鄧麗君的《甜蜜蜜》紅遍世界各地,和歌手凌峰的《船歌》都出自印度尼西亞蘇門答臘的船歌。香港男團“草蜢”的《寶貝對不起》、《失戀陣線聯盟》原為九年代泰國紅翻天的流行歌曲。這些南洋歌謠流傳至臺灣的路徑蜿蜒曲折、耐人尋味。
臺灣歷史博物館典藏鄧麗君1979年發行的《難忘的一天》專輯,當中收錄了《甜蜜蜜》。臺史博研究人員黃裕元指出,原曲唱的只是漁夫彼此的閑話、吆喝。經著名詞人莊奴填寫俏皮甜蜜的中文歌詞,再由鄧麗君輕柔嗓音的魔法詮釋,紅遍世界各地。
黃裕元分析,鄧麗君當紅時代的歌星與東南亞華人社會關系頗深,如嫁到印度尼西亞的大明星白嘉莉、在泰國清邁去世的鄧麗君,都常到新加坡、印度尼西亞、泰國等地演出。當然會聽到當地的歌謠、流行歌,發現好聽的歌就改編、翻唱;鄧麗君翻唱過不少印度尼西亞歌。
印度尼西亞爪哇著名歌手葛桑(Gesang)創作的《梭羅河之戀》,原為歌頌爪哇最長的一條河“Bengawan Solo”。黃裕元表示,二次大戰后經日本人翻唱成日本歌才暴紅。臺灣在六年代從日本引進日文版翻唱曲后,又翻唱成閩南語歌等。
東南亞歌謠能穿透臺灣及全世界,更值得后續觀察的,可能是新住民對臺灣流行音樂的影響。
更多精彩資訊>>>