
近日,有網(wǎng)友向本報反映:機(jī)場路上出現(xiàn)一塊奇葩路牌,原本指示為“火車站”,但不知什么緣故竟然將這一路牌寫為“火站車”,并且路牌下面的翻譯也出現(xiàn)明顯的錯誤,英文翻譯與漢語拼音混用,沒有統(tǒng)一性,使得路牌的作用大打折扣。
根據(jù)該網(wǎng)友提供的圖片顯示:在位于榆林機(jī)場高速的入口處,在馬路東側(cè)一塊路牌上,左側(cè)指示為機(jī)場方向,并且在下面配有英文翻譯。而在右側(cè)指示為迎賓大道、火車站方向,而路牌上錯將“火車站”寫為“火站車”,并且下面配的英文翻譯又變?yōu)闈h語拼音。
5日下午,華商報記者在榆林機(jī)場高速入口處找到了這一塊書寫錯誤的路牌,這塊路牌位于馬路的東側(cè),而且十分醒目。途經(jīng)此處的不少司機(jī)表示,這條路是上機(jī)場高速的必經(jīng)之路,這樣明顯的錯誤實(shí)在不應(yīng)該。“前幾天一名外地來榆林的游客看到這一路牌后,問了我?guī)状文銈冇芰值?lsquo;火站車’是個什么地方,難道是一個旅游景區(qū)?”經(jīng)常往返于機(jī)場和榆林城區(qū)的陳師傅告訴華商報記者,希望有關(guān)部門能盡快將這一錯誤的路牌更換掉。
“路牌應(yīng)該統(tǒng)一起來,不要一側(cè)是漢語拼音,另一側(cè)變成了英語翻譯,這樣看起來讓人很費(fèi)勁,特別是給外國游客造成很大的閱讀障礙。”前來榆林出差的張先生說。
對此,榆林市住建局回應(yīng)稱:目前這一路段新修建完畢,路牌也為新近安裝,還沒有通過驗(yàn)收,他們將盡快派人前去對錯誤的路牌進(jìn)行更正。
華商報記者 郝錦龍
更多精彩資訊>>>
猜你喜歡
廣東省推出第二批5項青年民
德國物價創(chuàng)近三十年新高 通
網(wǎng)聯(lián)平臺:春節(jié)假期前5天處
個人養(yǎng)老金制度加速崛起 金
安徽省新增上市公司數(shù)創(chuàng)歷史
爭產(chǎn)大戲頻頻上演,財富傳承
廈門市湖里區(qū)委常委劉云標(biāo)一
女車主通過"團(tuán)團(tuán)車行"賣車遇 



